| In this context, at least a quarter of the LDCs' debt service obligations should be allocated in favour of trade-related technical assistance. | В этом контексте не менее четвертой части обязательств НРС по обслуживанию задолженности следует направить на техническое содействие в области торговли. |
| In fact, low-skilled jobs still account for more than a quarter of Western Europe's workforce. | Фактически, низкоквалифицированные рабочие места все еще составляют более четвертой части рабочей силы Западной Европы. |
| China is shouldering the heavy responsibility of fostering a quarter of the world's young people. | Китай несет огромную ответственность по воспитанию одной четвертой части молодежи всего мира. |
| In some of the most acute emergencies, less than a quarter of what is needed has been provided. | В некоторых из наиболее острых чрезвычайных ситуаций было получено менее четвертой части от того, что было необходимо. |
| This can be seen, inter alia, in the number of AEs from developing countries, now amounting to about a quarter of the total. | Примером этому могут служить ОПЗ развивающихся стран, на долю которых приходится около одной четвертой части численности всех ОПЗ. |
| At the current market price, this would require selling about a quarter of the Fund's holdings of 103.4 million fine ounces. | По рыночной цене на сегодняшний день это потребует продажи четвертой части запасов Фонда, составляющих 103.4 миллиона унций. |
| The issue was that less than a quarter of the poor received some form of benefits, mostly in the form of microcredits. | Проблема заключалась в том, что менее четвертой части малоимущих получали какие-либо пособия, в основном в форме микрокредитов. |
| The increase was particularly noticeable for Chinese and English programmes, with iTunes accounting for over a quarter of the 70,000 downloads registered by United Nations Radio during the months of April and May. | Особенно заметным было увеличение числа слушателей программ на китайском и английском языках - на долю iTunes приходится более четвертой части из 70000 загрузок, зарегистрированных Радио Организации Объединенных Наций за апрель-май. |
| But too little progress is being made today for the more than a quarter of the developing countries' populations that continue to live in deprivation, poverty and misery. | Однако сегодня слишком мало делается для населения, проживающего в более чем одной четвертой части развивающихся стран, которые по-прежнему живут в условиях лишений, нищеты и безысходности. |
| Regular resources grew by almost 15 per cent last year, with more than a quarter of the growth resulting from increases of regular contributions in local currency terms. | В прошлом году объем регулярных ресурсов увеличился почти на 15 процентов, при этом более одной четвертой части роста было обусловлено увеличением объема регулярных взносов в местных валютах. |
| The number of rural women, most of whom are farmers, exceeds 1.6 billion, more than a quarter of the world's population. | Число сельских женщин, в основном занимающихся сельским хозяйством, составляет более 1,6 миллиарда людей, т.е. более одной четвертой части населения мира. |
| According to the Millennium Ecosystem Assessment, dryland soils contain more than a quarter of all of the organic carbon in the world as well as nearly all inorganic carbon. | Согласно докладу "Оценка состояния экосистем на рубеже тысячелетий", почвы засушливых районов содержат более одной четвертой части общемирового объема органического углерода, а также практически весь неорганический углерод. |
| At the end of 1994, incomes were less than a quarter of what they had been at the end of 1990. | В конце 1994 года размер реальной заработной платы не достигал даже одной четвертой части реальной заработной платы, зафиксированной в конце 1990 года. |
| Most people from the lower strata of the population work in the informal sector; two-fifths (39%) of workers in this sector are from the lower strata, in contrast with a quarter (24%) in the formal sector. | Представители низких слоев трудятся в основном в неформальном секторе, две пятых работников этого сектора (39%) принадлежат к низким пластам, а в формальном секторе их доля равна одной четвертой части (24%). |
| About a quarter of unattached youths had attained only a grade 9 level or less of education. | Около одной четвертой части такой молодежи имеет не более 9 классов школьного образования. |
| OIOS found that in respect of a quarter of the 974 indicators specified for the biennium 2004-2005 no observations were ever recorded. | УСВН установило, что в отношении четвертой части 974 показателей, установленных на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, не зарегистрировано никаких замечаний. |
| Yet, less than a quarter of cases reported to the police are sent for prosecution. | Тем не менее судебное преследование возбуждается в отношении лишь четвертой части сообщений, поступающих в полицию. |
| (e) In Latin America and the Caribbean, desertification - caused by deforestation, overgrazing and inadequate irrigation - affects a quarter of the region; | ё) в Латинской Америке и Карибском бассейне опустынивание вызванное вырубкой лесов, нарушением норм отгонного скотоводства и неправильной ирригацией угрожает четвертой части этого региона; |
| Only about a quarter of offers make Mode 4-related improvements, and removal of residency/nationality requirements). | Лишь примерно в четвертой части предложений предусматривается улучшение режима, связанного с четвертым способом поставки услуг. |
| The report is for free distribution, with a quarter of the print run reserved for sales (total print 2,070). | Доклад распространяется бесплатно, за исключением четвертой части тиража, предназначенного для продажи (общий тираж 2070 экземпляров). |
| Then, the total number of planetary systems in the galaxy is 400 billion times a quarter or 100 billion. | Тогда общее число планетарных систем в галактике равняется четвертой части от 400 миллиардов то есть, 100 миллиардов. |